TefNET v1.5
© Astiret, s.r.o.
2012-2019
TOP

Noticias de los DinoCrocs

¿Sabes qué es una prosodia?

22/02/13 Fuente: Dinocrocs y Radio Canada International.

Los bebés utilizan la altura y la duración de los sonidos para distinguir entre dos lenguas cuyas estructuras gramaticales (pej. inglés-japonés) son muy diferentes.
Casal Semana Santa 2019 (15 al 18 de abril)

iConsulta disponibilidad plazas para el casal!:

del 15 al 18 de abril de 2019.

En inglés, francés o alemán. Para niños y niñas de 3 a 11 años.

***Horario de 8:30 a 14:00h*** (Posibilidad de estancia hasta 16:30h)
?Estamos de vacaciones!

Hocus, Lotus y el equipo de DinoCrocs estamos de vacaciones del 31 de julio al 25 de agosto.

Estamos de vuelta la última semana de agosto. Del 28 de agosto al 1 de septiembre el horario de atención será de 16h a 19h30.
DinoOsterferien · Casal en alemán del 3 al 7 de abril

DinoOsterferien: Casal en alemán para la semana anterior de Semana Santa.

Íntegramente en alemán, Casal especial para los niños de colegios como la Escuela Suiza Barcelona con vacaciones esa semana con horario de 8:30 a 16:30 y comida incluida.

Del 3 al 7 de abril de 2017. Para niños y niñas de 3 a 11 años.
?Felices Fiestas!

Hocus, Lotus y todo el equipo de DinoCrocs te deseamos...

En Hocus, la Lotus i tot l´equip de DinoCrocs et desitgem...

Nuevos grupos Alemán · Francés · Inglés curso 2016-2017

?Consulta los horarios para el nuevo curso 2016-2017!

Para niños y niñas de 1 a 12-13 años.

Programa probado científicamente con más de 25 años de investigación.

Contacta con Eva Urquijo: eva.urquijo@dinocrocs.org o

en el 933 15 49 51.
Casal 29 de agosto y 5 de septiembre: ÚLTIMAS PLAZAS

?Consulta las últimas plazas para las próximas dos semanas!:

del 29 de agosto al 2 de septiembre · del 5 al 9 de sept. de 2016.

En alemán o inglés. Para niños y niñas de 3 a 10 años.

***NUEVO: horario de 8:30 a 14h***
?Felices DinoVacaciones!

Nos vamos de vacaciones.

El 22 de agosto estaremos de vuelta con un horario especial y el 29 de agosto ya con Casal en inglés o alemán, para niños de 3 a 10 años.

Consulta las plazas disponibles para el Casal y para los nuevos cursos de inglés · alemán · francés.

?Te deseamos un muy feliz y familiar DinoVerano!
DinoOsterferien · Casal en alemán del 29 de marzo al 1 de abril

DinoOsterferien: Casal en alemán para la semana siguiente de Semana Santa.

Íntegramente en alemán, Casal especial para los niños de colegios con vacaciones esa semana con horario de 8:30 a 16:30 y comida incluida.

Del 29 de marzo al 1 de abril de 2016.

Para niños y niñas de 3 a 10 años.
?Ya tenéis planes para esta Semana Santa?

Casal de Semana Santa -escoge entre inglés o alemán-.

Entra ahora para descargarte el programa DinoAventuras in the City de Semana Santa: Casal en inglés DinoEaster; Casal en alemán DinoOstern.

Del 21 al 24 de marzo de 2016.

Para niños y niñas de 3 a 10 años.
Vídeo Rita Pierson: Todo niño necesita un campeón

16/05/13. Fuente: www.ted.com Mayo 2013

Rita Pierson, maestra durante 40 años, una vez escuchó a una colega decir: "No me pagan para querer a los niños". Su respuesta fue: "Los niños no aprenden de la gente que no les gusta".
DinoCrocs en la Mostra de Tardor de Sant Gervasi


?Quieres conocer a Lotus en persona? ?Visita el stand de DinoCrocs este sábado 17 de octubre en la Plaça Frederic Soler, junto al Mercat de Sant Gervasi!

Juegos para niños y actividades para toda la familia de 10h a 20h.

?Acércate y llévate la chapa de los DinoCrocs para tu mochila de regalo!
Los beneficios de los cerebros multilingües

28/09/15 | Cada vez más estudios confirman las numerosas ventajas de aprender idiomas, cuanto antes, mejor.

Interesante vídeo de TED sobre los diferentes procesos de adquisición del lenguaje, de los adultos, y de los niños.

360° de Tour Virtual por nuestra Escuela

22/09/15 | ?No esperes a acercarte hasta nuestra Escuela para conocerla!

Visita el mundo que hemos creado para que los niños aprendan idiomas en un entorno mágico, luminoso y saludable, que les encanta.

?Los DinoCrocs te esperan este verano!

17/04/15 | Casal de verano en inglés o en alemán

DinoAventuras in the City | DinoAventuras in der Stadt: inmersión en inglés o alemán estas vacaciones.

?Los DinoCrocs te esperan este verano en el barrio de Sarri? – Sant Gervasi!

Casal para niños y niñas de 3 a 10 años.

?DinoOsterferien: Casal en alemán del 7 al 10 de abril!

17/11/14 | Casal en alemán para la semana del 7 al 10 de abril

DinoOsterferien: inmersión en alemán los días de vacaciones.

?Ven a divertirte al mundo de los DinoCrocs en el barrio de Sarri? – Sant Gervasi!

Para niños y niñas de 3 a 10 años.

?Ven a vivir las aventuras de los DinoCrocs esta Semana Santa!

17/11/14 | Casal de Semana Santa en inglés o en alemán

DinoEasterWeek o DinoOsterferien: inmersión en inglés o alemán los días de vacaciones.

?Ven a divertirte al mundo de los DinoCrocs en el barrio de Sarri? – Sant Gervasi!

Semana del 30 de marzo al 2 de abril. Para niños y niñas de 3 a 10 años.

?Feliz DinoAño 2015!

1/1/15 Escuela DinoCrocs

?Todo el equipo de DinoCrocs os deseamos un Feliz DinoAño 2015!

Tot l´equip de DinoCrocs us desitgem un Feliç DinoAny 2015!

?Ven a divertirte con los DinoCrocs estas Navidades!

17/11/14 Escuela DinoCrocs | Casal de Navidad en inglés

Aprovecha estos días de vacaciones de Navidad para venir al mundo de los DinoCrocs, en la Bonanova, y vivir junto a nuestras Magic Teachers una de sus fantásticas aventuras en inglés.

Días: 24, 29, 30, 31 dic y 2 de enero. Para niños y niñas de 3 a 10 años.
DinoCrocs en la Mostra de Tardor de Sant Gervasi
?Quieres conocer a Lotus en persona? ?Visita el stand de DinoCrocs este sábado 11 de octubre en el Putxet (Pça. Joaquim Folguera)!

Juegos para niños y actividades para toda la familia de 10h a 20h.

?Acércate y llévate la chapa de los DinoCrocs para tu mochila de regalo!
26/sep/14: Día Europeo de las Lenguas

26/09/14

Los DinoCrocs, que hablamos 5 idiomas, hoy estamos de fiesta: es el "Día Europeo de las lenguas", celebramos la diversidad lingüística de Europa.
?Quieres trabajar con nosotros?
Para ampliar el equipo de profesores de nuestra Escuela de Barcelona, seleccionamos profesores/as de inglés y de alemán con nivel Proficiency, bilingües o nativos.

?Fórmate con nosotros como Magic Teacher y únete al DinoEquipo!
Entrevista a DinoCrocs en la TV L´Hospitalet

15/07/13 Fuente: TV L´Hospitalet, 18/06/2013.

La TV L´Hospitalet nos entrevista con motivo de nuestro proyecto europeo SOFT, Escuela y Familia unidos para la integración de niños inmigrantes a través de la lengua.
?Llegan las DinoAventuras in the City, campamentos de verano!

28/04/14 Escuela DinoCrocs

Los campamentos de verano en inglés para este verano para niños de 3 a 10 años. Situado en el barrio de Sant Gervasi de Barcelona, junto a P? Bonanova, en un entorno lleno de luz natural y un gran patio, está el mundo de los DinoCrocs Hocus y Lotus, creado especialmente para los niños y donde solo se habla inglés.
Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés

27/01/13 Fuente: www.TED.com.

Los bebés y los niños son genios hasta los 7 años y luego hay una disminución sistemática. Después de la pubertad nos salimos del mapa. Ningún científico duda de esta curva pero laboratorios por todo el mundo intentan descubrir por qué sucede esto.
Cómo cambian de un idioma a otro los bilingües

07/06/13 Fuente: "Science Blog", 20/05/2013.

Las personas que aprenden dos idiomas a una edad temprana parecen alternar entre "Sistemas de Sonido" separados para cada idioma, según una nueva investigación realizada en la Universidad de Arizona.
El sueño ayuda a los niños a aprender

07/05/13 Fuente: Tendencias 21.net, 27/02/2013.

Mientras duermen, sus cerebros transforman material adquirido inconscientemente en conocimiento activo, de manera más eficiente que el cerebro adulto.
Feliz Día Mundial del Libro 2013

23/04/13 Fuente:DinoCrocs.

Los Estados Miembros de la UNESCO celebran el poder de convocatoria del libro, que transmite la cultura de los pueblos y sus sueños de un futuro mejor.
Era de los hiperpolíglotas, los que más idiomas dominan

24/03/13 Fuente: diario “El Confidencial”, 13/03/2013.

Por necesidad, como afición, por cultura o simplemente facilidad genética... La verdad es que creemos que los casos de personas hiperpolíglotas causan admiración y curiosidad a partes iguales.
España: ?por qué nos cuesta tanto dominar el inglés?

20/03/13 Fuente: El Huffington Post, 02/03/2013.

Los españoles cojeamos mucho en el dominio del inglés. Solo uno de cada diez españoles asegura tener un nivel avanzado de esta lengua, según un estudio de la OCU (Organización Consumidores y Usuarios).
?Porqué los niños aprenden idiomas como esponjas?

12/03/13 Fuente: web AMEI "Asoc. Mundial Educadores Infantiles".

Nuevas investigaciones de la Univ. de Washington sobre cómo la estructura cerebral de los niños (la anatomía del cerebro e hipocampo) podría predecir las capacidades lingüísticas de los niños de 1 año.
Idiomas que cuentan: familias multilingües

05/03/13 Fuente: diario “La Vanguardia”, 01/03/2013.

El multilingüismo está presente en la vida cotidiana de muchas familias, debido al incremento de la movilidad y de las parejas mixtas. ?Cómo viven estas familias el día a día de la convivencia de idiomas?
El que escriba ‘habrir’ no debería graduarse

04/03/13 Fuente: diario "El País", 16/02/13.

?Te parece una falta inverosímil, escribir "habrir" con "h"? Pues resulta que es uno de los errores más habituales. Las faltas de ortografía y comprensión abundan en la Universidad. ?Es vital hacer más hincapié en la ortografía?
Feliz Día Internacional de la Lengua Materna 2013

21/02/13 Fuente: DinoCrocs y la UNESCO.

Queremos compartir con vosotros este día, proclamado como tal por la UNESCO en nov de 1.999 para promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo.


En DinoCrocs, nuestra misión es enseñar nuevos idiomas a los niños de la misma manera que adquieren la lengua materna y fomentar el multilingüismo, por lo que hoy es un día para celebrar.
"Diferencias en las estructuras cerebrales bilingües"

28/11/12. Fuente: Universitat Pompeu Fabra.

Estudio publicado el 21/nov/12, en The Journal of Neuroscience, por investigadores del Centro de Cognición y Cerebro del DTIC y dirigido por Núria Sebastian, de la Universitat Pompeu Fabra.
“España recupera en PISA el bajón de 2006, pero...”

7/10/10 Fuente: diario "El País".

España recupera en PISA el bajón de 2006, pero sigue a 12 puntos de la media de la OCDE. Un 36% de repetidores lastra las puntuaciones medias. Solo el 3% de los alumnos está en los niveles más altos de resultados.
"El mapa del cerebro bilingüe"

24/3/12 Fuente: diario "El Mundo".

Aprender dos idiomas de forma simultánea determina la morfología cerebral. Las personas que saben una segunda lengua tienen más flexibilidad cognitiva.
"Cerebro bilingüe"
20/04/12 Fuente: diario "La Vanguardia".

Hay muchos grupos de investigación que, desde hace años, tratan de averiguar cómo afecta al cerebro el aprendizaje de lenguas.
"Nueva estrategia de la CE para Replantear la Educación"

20/11/12 Fuente: Comisión Europea (Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud).

En su estrategia, destaca un NUEVO parámetro de referencia sobre el aprendizaje de idiomas para los niños en Europa, objetivo de aquí a 2020.
"¿Por qué los bilingües son más inteligentes?"

17/3/12 Fuente: diario "The New York Times".

Los científicos han comenzado a demostrar que las ventajas del bilingüismo son incluso más importantes que el hecho de ser capaz de comunicarse con un mayor número de personas.
"Preguntas y respuestas sobre el Informe PISA"

28/11/10 Fuente: diario "El País".

Cómo se hace y qué mide la prueba educativa más conocida del mundo.
¿Qué es? ¿Quién lo hace? ¿Cómo se mide? ¿Qué son los niveles de competencia? ¿Cómo se leen los resultados?

"¿Por qué los bilingües son más inteligentes? / Why bilinguals are smarter?"

Fecha: 17/mar/12 Fuente: diario "The New York Times". Autor: YUDHIJIT BHATTACHARJEE.


Haz clic aquí para ir al artículo original en inglés
Traducido por: Eva Urquijo

Hablar dos idiomas en lugar de solo uno tiene obvias ventajas prácticas en un mundo cada vez más globalizado. Pero recientemente, los científicos han comenzado a demostrar que las ventajas del bilingüismo son incluso más importantes que el hecho de ser capaz de comunicarse con un mayor número de personas. Resulta que, ser bilingüe, te hace más inteligente. Puede producir un profundo efecto en tu cerebro, mejorar las habilidades cognitivas no relacionadas con el lenguaje e incluso proteger contra la demencia senil.
Esta visión del bilingüismo es notablemente diferente a lo que se ha entendido por bilingüismo a través de gran parte del siglo 20. Los investigadores, educadores y responsables de establecer las políticas educacionales, han considerado durante mucho tiempo una segunda lengua como una injerencia, cognitivamente hablando, que dificultaba el desarrollo académico e intelectual de los niños.

No estaban equivocados acerca de la interferencia: existe un gran abanico de pruebas en las que se ha demostrado que en un cerebro bilingüe los dos sistemas lingüísticos permanecen activos incluso cuando solo se utiliza un idioma, lo que crea situaciones en las que un sistema obstruye el otro. Pero lo que los investigadores están descubriendo es que esta intromisión no es tanto una desventaja como una bendición disfrazada. Obliga al cerebro a resolver los conflictos internos, dando a la mente un entrenamiento que fortalece sus músculos cognitivos.

Los bilingües, por ejemplo, parecen ser más hábiles que los monolingües en la solución de algunos tipos de rompecabezas mentales. En un estudio realizado en 2004 por los psicólogos Ellen Bialystok y Michelle Martin-Rhee, se les pidió a niños en edad preescolar monolingües y bilingües clasificar los círculos azules y los cuadrados rojos que aparecían en la pantalla del ordenador en dos compartimientos digitales - uno marcado con un cuadrado azul y el otro marcado con un círculo rojo.

En la primera tarea, los niños tenían que clasificar las formas por el color, la colocación de los círculos azules en la caja marcada con los cuadros azules y los cuadrados rojos en la bandeja marcada con un círculo rojo. Ambos grupos lo consiguieron de manera relativamente fácil. A continuación, se les pidió a los niños clasificar por la forma, que era más difícil, ya que requiere la colocación de las imágenes en un contenedor marcado con un color contradictorio. Los bilingües fueron más rápidos en la realización de esta tarea.

Las pruebas colectivas recogidas en diferentes estudios de este tipo sugieren que la experiencia bilingüe mejora en el cerebro la llamada “función ejecutiva” - un sistema de mando que dirige los procesos de atención que utilizamos para la planificación, la solución de problemas y la realización de otras tareas mentalmente exigentes. Estos procesos incluyen ignorar las distracciones para mantener la concentración, el cambio voluntario de la atención de una cosa a otra y archivar información en la mente - como recordar una secuencia de instrucciones mientras se conduce.

¿Por qué la lucha simultánea entre los dos sistemas lingüísticos activos mejora estos aspectos de la cognición? Hasta hace poco, los investigadores pensaban que la ventaja bilingüe provenía principalmente de la capacidad de inhibición que se perfeccionaba por el hecho de suprimir uno de los dos sistemas de lenguaje: esta supresión, se pensó, podía ayudar a entrenar a la mente bilingüe a ignorar las distracciones en otros contextos.

Pero esa explicación parece ser cada vez más inadecuada, ya que los estudios han demostrado que las personas bilingües obtienen mejores resultados que los monolingües, incluso en tareas que no requieren la inhibición, como trazar una línea a través de una serie ascendente de números repartidos al azar en una página.

La diferencia clave entre bilingües y monolingües puede ser más simple: una mayor capacidad para controlar el entorno. “Los bilingües tienen que cambiar de idioma a menudo - es posible que hable con su padre en una lengua ya su madre en otro idioma", dice Albert Costa, investigador de la Universidad Pompeu Fabra de España. "Requiere hacer un seguimiento constante de los cambios que ocurren a su alrededor de la misma manera que controlamos nuestro entorno mientras estamos conduciendo".

En un estudio que comparaba los bilingües de las lenguas alemán-italiano con los monolingües solo de italiano ejecutando tareas de supervisión, el Sr. Costa y sus colegas descubrieron que los sujetos bilingües no solo conseguían un desempeño mejor, sino que además lo hacían también con menos actividad en las partes del cerebro involucradas en la
supervisión, lo que indica que fueron más eficientes.

La experiencia bilingüe parece influir en el cerebro desde la infancia hasta la vejez (y no hay razón para no creer que también podría aplicarse a los que aprenden un segundo idioma más adelante en la vida).

En un estudio de 2009 dirigido por Agnes Kovacs de la Escuela Internacional de Estudios Avanzados en Trieste, Italia, bebés de 7 meses de edad expuestos a dos idiomas desde el nacimiento fueron comparados con bebés de su misma edad criados con un único idioma. En un conjunto inicial de pruebas, se empezaba haciendo escuchar a los recién nacidos una señal de audio para, a continuación, mostrarles una marioneta desde ese lado de la pantalla. Ambos grupos infantiles aprendieron a mirar a ese lado de la pantalla a la espera de la marioneta. Pero en las pruebas realizadas más adelante, cuando la marioneta comenzó a aparecer en el lado opuesto de la pantalla, los bebés expuestos a un ambiente bilingüe rápidamente aprendieron a cambiar su mirada anticipatoria en la nueva dirección, mientras que los otros bebés no lo hicieron.

Los efectos del bilingüismo también se extienden a los años crepusculares. En un reciente estudio de 44 ancianos bilingües español-inglés, los científicos dirigidos por el neuropsicólogo Gollan Tamar, de la Universidad de California, San Diego, descubrieron que los individuos con un mayor grado de bilingüismo - medida a través de una evaluación comparativa de la competencia en cada idioma - fueron más resistentes que otros a la aparición de la demencia y otros síntomas de la enfermedad de Alzheimer: cuanto mayor es el grado de bilingüismo, más tarde la edad de inicio de la enfermedad.

Nadie dudaba del poder del lenguaje. Pero, ¿quién iba a imaginar que las palabras que oímos y las frases que pronunciamos podrían dejar una huella tan profunda?
Haz clic aquí para ir al artículo original en inglés

Share:
Aviso Legal | Mapa del sitio | © D.I.T.I. srl | Tefnet 1.0.0 - © 2010 Astiret, s.r.o.