Noticias de los DinoCrocs
Patricia Kuhl: La genialidad lingüística de los bebés
Fuente: www.TED.com.
Los bebés y los niños son genios hasta los 7 años y luego hay una disminución sistemática. Después de la pubertad nos salimos del mapa. Ningún científico duda de esta curva pero laboratorios por todo el mundo intentan descubrir por qué sucede esto.DinoAventuras in the City Verano 2024 · Casal de verano en francés, alemán o inglés
DinoAventuras in the City: Casal de verano 2024 -escoge francés, alemán o inglés-.
***horario de 8:30 a 13:30h o 16:30h.*** Inmersión total por semanas.
del 25 jun 2024 al 06 sept 2024 (también durante agosto).
Para niños y niñas de 3 a 11 años.
¿Sabes qué es una prosodia?
Fuente: Dinocrocs y Radio Canada International.
Los bebés utilizan la altura y la duración de los sonidos para distinguir entre dos lenguas cuyas estructuras gramaticales (pej. inglés-japonés) son muy diferentes.Momentos de nuestra Clase Mágica
Os invitamos a ver diferentes momentos de la puesta en práctica con los niños del Formato Narrativo.DinoEaster · DinoOstern · Casal Semana Santa en alemán o inglés
***NUEVO: horario de 8:30 a 14h*** Inmersión total en inglés o en alemán.
Del 10 al 13 de abril de 2017.
Para niños y niñas de 3 a 11 años.¡Felices Fiestas!
Hocus, Lotus y todo el equipo de DinoCrocs te deseamos...
En Hocus, la Lotus i tot l´equip de DinoCrocs et desitgem...
DinoChristmas in the City · Casal de Navidad en alemán o inglés
Consulta la PROMOCIÓN por inscripción antes del 30 de noviembre o por las 2 semanas.
***NUEVO: horario de 8:30 a 14h*** Inmersión total por semanas.
Del 27 al 30 de diciembre de 2016 · Del 2 al 5 de enero de 2017.
Para niños y niñas de 3 a 11 años.
Nuevos grupos Alemán · Francés · Inglés curso 2016-2017
?Consulta los horarios para el nuevo curso 2016-2017!
Para niños y niñas de 1 a 12-13 años.
Programa probado científicamente con más de 25 años de investigación.
Contacta con Eva Urquijo: eva.urquijo@dinocrocs.org o
en el 933 15 49 51.ˇFelices DinoVacaciones!
Nos vamos de vacaciones.
El 22 de agosto estaremos de vuelta con un horario especial y el 29 de agosto ya con Casal en inglés o alemán, para niños de 3 a 10 años.
Consulta las plazas disponibles para el Casal y para los nuevos cursos de inglés · alemán · francés.
ˇTe deseamos un muy feliz y familiar DinoVerano!
?Este sábado 4 de junio ven a la Mostra de Sant Gervasi!
?Quieres conocer a Lotus en persona? ?Visita el stand de DinoCrocs este sábado de 10 a 20h en la c/ Muntaner, junto a Vil·la Florida!
Juegos para niños y actividades para toda la familia.
Promoción del Casal de verano: ˇsolo hasta el 25 de mayo!
Aprovecha estas últimas semanas de promoción con un precio especial.
Casal de inmersión en inglés o en alemán.
Para niños y niñas de 3 a 10 años.
DinoOsterferien · Casal en alemán del 29 de marzo al 1 de abril
DinoOsterferien: Casal en alemán para la semana siguiente de Semana Santa.
Íntegramente en alemán, Casal especial para los niños de colegios con vacaciones esa semana con horario de 8:30 a 16:30 y comida incluida.
Del 29 de marzo al 1 de abril de 2016.
Para niños y niñas de 3 a 10 años.
żYa tenéis planes para esta Semana Santa?
Casal de Semana Santa -escoge entre inglés o alemán-.
Entra ahora para descargarte el programa DinoAventuras in the City de Semana Santa: Casal en inglés DinoEaster; Casal en alemán DinoOstern.
Del 21 al 24 de marzo de 2016.
Para niños y niñas de 3 a 10 años.
Vídeo Rita Pierson: Todo niño necesita un campeón
16/05/13. Fuente: www.ted.com Mayo 2013
Rita Pierson, maestra durante 40 años, una vez escuchó a una colega decir: "No me pagan para querer a los niños". Su respuesta fue: "Los niños no aprenden de la gente que no les gusta"."Infográfico: Los idiomas más hablados del mundo"
6/06/12 Fuente: diario "La Vanguardia".
El español es, por encima del inglés, el segundo idioma más hablado del mundo. El inglés se sitúa en el tercer puesto y el alemán en el décimo.ˇLos DinoCrocs te esperan para jugar juntos estas Navidades!
Casal de Navidad -este año, disponible en inglés y también en alemán-.
Entra ahora para descargarte el programa DinoChristmas in the City.
Días: 28, 29 y 30 de diciembre y 4 y 5 de enero.
Para niños y niñas de 3 a 10 años.
ˇFantástico día en la Mostra de Tardor de Sant Gervasi!
El pasado sábado 17 de octubre de 2015 nos lo pasamos así de bien.
ˇGracias a todos los niños y niñas, y a las familias, que compartieron este día con nosotros!
DinoCrocs en la Mostra de Tardor de Sant Gervasi
żQuieres conocer a Lotus en persona? ˇVisita el stand de DinoCrocs este sábado 17 de octubre en la Plaça Frederic Soler, junto al Mercat de Sant Gervasi!
Juegos para niños y actividades para toda la familia de 10h a 20h.
ˇAcércate y llévate la chapa de los DinoCrocs para tu mochila de regalo!Los beneficios de los cerebros multilingües
28/09/15 | Cada vez más estudios confirman las numerosas ventajas de aprender idiomas, cuanto antes, mejor.
Interesante vídeo de TED sobre los diferentes procesos de adquisición del lenguaje, de los adultos, y de los niños.
360° de Tour Virtual por nuestra Escuela
22/09/15 | ˇNo esperes a acercarte hasta nuestra Escuela para conocerla!
Visita el mundo que hemos creado para que los niños aprendan idiomas en un entorno mágico, luminoso y saludable, que les encanta.
ˇLos DinoCrocs te esperan este verano!
17/04/15 | Casal de verano en inglés o en alemán
DinoAventuras in the City | DinoAventuras in der Stadt: inmersión en inglés o alemán estas vacaciones.
ˇLos DinoCrocs te esperan este verano en el barrio de Sarriŕ – Sant Gervasi!
Casal para niños y niñas de 3 a 10 años.
ˇDinoOsterferien: Casal en alemán del 7 al 10 de abril!
17/11/14 | Casal en alemán para la semana del 7 al 10 de abril
DinoOsterferien: inmersión en alemán los días de vacaciones.
ˇVen a divertirte al mundo de los DinoCrocs en el barrio de Sarriŕ – Sant Gervasi!
Para niños y niñas de 3 a 10 años.
ˇVen a vivir las aventuras de los DinoCrocs esta Semana Santa!
17/11/14 | Casal de Semana Santa en inglés o en alemán
DinoEasterWeek o DinoOsterferien: inmersión en inglés o alemán los días de vacaciones.
ˇVen a divertirte al mundo de los DinoCrocs en el barrio de Sarriŕ – Sant Gervasi!
Semana del 30 de marzo al 2 de abril. Para niños y niñas de 3 a 10 años.
ˇVen a divertirte con los DinoCrocs estas Navidades!
17/11/14 Escuela DinoCrocs | Casal de Navidad en inglés
Aprovecha estos días de vacaciones de Navidad para venir al mundo de los DinoCrocs, en la Bonanova, y vivir junto a nuestras Magic Teachers una de sus fantásticas aventuras en inglés.
Días: 24, 29, 30, 31 dic y 2 de enero. Para niños y niñas de 3 a 10 años.
DinoCrocs en la Mostra de Tardor de Sant Gervasi
?Quieres conocer a Lotus en persona? ?Visita el stand de DinoCrocs este sábado 11 de octubre en el Putxet (Pça. Joaquim Folguera)!
Juegos para niños y actividades para toda la familia de 10h a 20h.
?Acércate y llévate la chapa de los DinoCrocs para tu mochila de regalo!26/sep/14: Día Europeo de las Lenguas
26/09/14
Los DinoCrocs, que hablamos 5 idiomas, hoy estamos de fiesta: es el "Día Europeo de las lenguas", celebramos la diversidad lingüística de Europa.
żQuieres trabajar con nosotros?
Para ampliar el equipo de profesores de nuestra Escuela de Barcelona, seleccionamos profesores/as de inglés y de alemán con nivel Proficiency, bilingües o nativos.
ˇFórmate con nosotros como Magic Teacher y únete al DinoEquipo!DinoCrocs en la Mostra de Comerç de Sant Gervasi
El pasado 31 de mayo estuvimos en la Mostra de Comerç de Sant Gervasi, una jornada que tuvimos la suerte de compartir con Lotus y todos los niños que se acercaron a saludarnos.Entrevista a DinoCrocs en la TV L´Hospitalet
15/07/13 Fuente: TV L´Hospitalet, 18/06/2013.
La TV L´Hospitalet nos entrevista con motivo de nuestro proyecto europeo SOFT, Escuela y Familia unidos para la integración de niños inmigrantes a través de la lengua.ˇLlegan las DinoAventuras in the City, campamentos de verano!
28/04/14 Escuela DinoCrocs
Los campamentos de verano en inglés para este verano para niños de 3 a 10 años. Situado en el barrio de Sant Gervasi de Barcelona, junto a Pş Bonanova, en un entorno lleno de luz natural y un gran patio, está el mundo de los DinoCrocs Hocus y Lotus, creado especialmente para los niños y donde solo se habla inglés.ˇFeliz Año Nuevo!
01/01/14
ˇEl equipo de DinoCrocs os deseamos un muy Feliz Año Nuevo!
Cómo cambian de un idioma a otro los bilingües
07/06/13 Fuente: "Science Blog", 20/05/2013.
Las personas que aprenden dos idiomas a una edad temprana parecen alternar entre "Sistemas de Sonido" separados para cada idioma, según una nueva investigación realizada en la Universidad de Arizona.
El sueño ayuda a los niños a aprender
07/05/13 Fuente: Tendencias 21.net, 27/02/2013.
Mientras duermen, sus cerebros transforman material adquirido inconscientemente en conocimiento activo, de manera más eficiente que el cerebro adulto.Educación bilingüe en la infancia y sus múltiples beneficios
26/04/13 Fuente: web AMEI, Asociación Mundial de Educadores infantiles, 22/04/2013.
En las noticias de esta semana, AMEI nos habla sobre idiomas y la primera infancia y los múltiples beneficios de una crianza bilingüe.Feliz Día Mundial del Libro 2013
23/04/13 Fuente:DinoCrocs.
Los Estados Miembros de la UNESCO celebran el poder de convocatoria del libro, que transmite la cultura de los pueblos y sus sueños de un futuro mejor.Proyecto Europeo SOFT "Colegio y Familia juntos para la integración de niños inmigrantes"
19/04/13 Fuente: DinoCrocs Spain.
Acabamos de volver de Roma tras asistir a una intensa semana de presentaciones y reuniones de nuestro proyecto europeo SOFT.Dos tercios de universitarios acceden sin el nivel mínimo de inglés
07/04/13 Fuente: diario “La Vanguardia”, 06/04/2013.
Los universitarios deberán conocer un tercer idioma para graduarse. Requisito que el Departament d"Economia i Coneixement de la Generalitat quiere introducir el próximo curso.
Por qué somos torpes con el inglés y lo hablamos tan mal
01/04/13 Fuente: diario “El Confidencial”, 14/02/2013.
Los lingüistas y enseñantes en inglés recogen una serie de razones principales que nos han llevado a alcanzar este complejo."DinoCrocs os desea una feliz Semana Santa"
28/03/13 Fuente: DinoCrocs.
ˇQue paséis unas buenas vacaciones y no olvidéis de ver los dibujos, leer el libro o escuchar las canciones, también en estos días!
Era de los hiperpolíglotas, los que más idiomas dominan
24/03/13 Fuente: diario “El Confidencial”, 13/03/2013.
Por necesidad, como afición, por cultura o simplemente facilidad genética... La verdad es que creemos que los casos de personas hiperpolíglotas causan admiración y curiosidad a partes iguales.
España: żpor qué nos cuesta tanto dominar el inglés?
20/03/13 Fuente: El Huffington Post, 02/03/2013.
Los españoles cojeamos mucho en el dominio del inglés. Solo uno de cada diez españoles asegura tener un nivel avanzado de esta lengua, según un estudio de la OCU (Organización Consumidores y Usuarios).
żPorqué los niños aprenden idiomas como esponjas?
12/03/13 Fuente: web AMEI "Asoc. Mundial Educadores Infantiles".
Nuevas investigaciones de la Univ. de Washington sobre cómo la estructura cerebral de los niños (la anatomía del cerebro e hipocampo) podría predecir las capacidades lingüísticas de los niños de 1 año.
Idiomas que cuentan: familias multilingües
05/03/13 Fuente: diario “La Vanguardia”, 01/03/2013.
El multilingüismo está presente en la vida cotidiana de muchas familias, debido al incremento de la movilidad y de las parejas mixtas. żCómo viven estas familias el día a día de la convivencia de idiomas?
El que escriba ‘habrir’ no debería graduarse
04/03/13 Fuente: diario "El País", 16/02/13.
żTe parece una falta inverosímil, escribir "habrir" con "h"? Pues resulta que es uno de los errores más habituales. Las faltas de ortografía y comprensión abundan en la Universidad. żEs vital hacer más hincapié en la ortografía?“La comunicación y los idiomas son esenciales para los negocios”
01/12/12. Fuente: web de la Comisión Europea.
Nuevas pruebas encontradas en dos informes publicados en Reino Unido e Irlanda. Las empresas en mercados internacionales se enfrentan a muchos desafíos en cuanto a la comunicación y los idiomas."El inglés es la gran asignatura pendiente de los españoles"
16/01/13 Fuente: RTVE (Radio Televisión Española).
En el Telediario de la 1, un estudio de la Universidad de Cambridge confirma nuevamente lo que es un secreto a voces: el inglés es la gran asignatura pendiente de muchos españoles.Feliz Día Internacional de la Lengua Materna 2013
21/02/13 Fuente: DinoCrocs y la UNESCO.
Queremos compartir con vosotros este día, proclamado como tal por la UNESCO en nov de 1.999 para promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo.
En DinoCrocs, nuestra misión es enseñar nuevos idiomas a los niños de la misma manera que adquieren la lengua materna y fomentar el multilingüismo, por lo que hoy es un día para celebrar."Bebés pueden distinguir entre dos idiomas a los 7 meses"
14/02/13 Fuente: rev. investigación Nature Communications.
Bebés bilingües. żEn qué momento podría distinguir el bebé entre dos idiomas y así iniciarse en el aprendizaje de un segundo?La canción de bienvenida de Hocus&Lotus en inglés
Escucha la canción que vemos al inicio de cada episodio de "Las Aventuras de Hocus&Lotus".Un alumno de actividad extraescolar en inglés
Ludwig nos cuenta la historia núm. 3, The Storm, tras haber hecho la Clase Mágica 5 veces."Los niños bilingües desarrollan mejor la memoria de trabajo"
7/02/13 Fuente: Europa Press.
Una investigación científica realizada en niños de 5 a 7 años entre varias universidades que corrobora las ventajas de los niños bilingües."Diferencias en las estructuras cerebrales bilingües"
28/11/12. Fuente: Universitat Pompeu Fabra.
Estudio publicado el 21/nov/12, en The Journal of Neuroscience, por investigadores del Centro de Cognición y Cerebro del DTIC y dirigido por Núria Sebastian, de la Universitat Pompeu Fabra.Un ejemplo de la investigación en Italia
Esta niña tiene 5 años y se le ha pedido que cuente en inglés su aventura favorita, "The Frog".Una Clase Mágica en francés en Reino Unido
Con su Profesora Mágica, los niños interpretan "La boîte magique", la aventura núm. 5.Mira cómo actúan los niños en una de nuestras clases
El momento teatral, el Acting Out, de la historia nº 4 "Mud", en inglés.ˇEl primer episodio de dibujos animados de Hocus&Lotus!
ˇMira el primer episodio de Hocus & Lotus, y descubre cómo nace Hocus, el Dinocroc!“España recupera en PISA el bajón de 2006, pero...”
7/10/10 Fuente: diario "El País".
España recupera en PISA el bajón de 2006, pero sigue a 12 puntos de la media de la OCDE. Un 36% de repetidores lastra las puntuaciones medias. Solo el 3% de los alumnos está en los niveles más altos de resultados."Reunión científica en Washington -Las ventajas de ser bilingüe-"
17/2/12 Fuente: diario "El Mundo".
Presentación en Washington de varias investigaciones, en el contexto de una jornada sobre "¿Qué nos dice el bilingüismo sobre nuestro cerebro?"."El mapa del cerebro bilingüe"
24/3/12 Fuente: diario "El Mundo".
Aprender dos idiomas de forma simultánea determina la morfología cerebral. Las personas que saben una segunda lengua tienen más flexibilidad cognitiva."Cerebro bilingüe"
20/04/12 Fuente: diario "La Vanguardia".
Hay muchos grupos de investigación que, desde hace años, tratan de averiguar cómo afecta al cerebro el aprendizaje de lenguas.“Suspenso en inglés: la comprensión oral es el punto más flaco"
21/06/12 Fuente: diario "El País".
Según el estudio europeo Eurobarómetro, solo un cuarto de los alumnos españoles domina el idioma al final de la ESO. “Bebés bilingües diferencian otras lenguas que no han oído antes”
10/08/12 Fuente: diario "La Vanguardia".
Los bebés de ocho meses que crecen en un hogar bilingüe pueden diferenciar otras lenguas que nunca antes han escuchado."Nueva estrategia de la CE para Replantear la Educación"
20/11/12 Fuente: Comisión Europea (Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud).
En su estrategia, destaca un NUEVO parámetro de referencia sobre el aprendizaje de idiomas para los niños en Europa, objetivo de aquí a 2020."¿Por qué los bilingües son más inteligentes?"
17/3/12 Fuente: diario "The New York Times".
Los científicos han comenzado a demostrar que las ventajas del bilingüismo son incluso más importantes que el hecho de ser capaz de comunicarse con un mayor número de personas."Primera encuesta europea sobre competencia lingüística"
21/06/12 Fuente: Comisión Europea.
El indicador europeo de competencia lingüística que ofrece datos comparables internacionalmente sobre la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en la UE."Los españoles invierten el doble de dinero en aprender inglés"
29/3/12 Fuente: diario "ABC".
El aprendizaje de idiomas es una de las carencias del sistema educativo español, como lo vuelve a confirmar el Barómetro de Idiomas 2012."Preguntas y respuestas sobre el Informe PISA"
28/11/10 Fuente: diario "El País".
Cómo se hace y qué mide la prueba educativa más conocida del mundo.
¿Qué es? ¿Quién lo hace? ¿Cómo se mide? ¿Qué son los niveles de competencia? ¿Cómo se leen los resultados?Proyecto europeo de investigación Bilingual Family
Proyecto en 5 países europeos para adaptar nuestro programa educativo al entorno familiar. | "Cómo cambian de un idioma a otro los bilingües"- HOW BILINGUALS SWITCH BETWEEN LANGUAGES
Fecha: 20/may/13 Fuente: Science Blog.
Las personas que aprenden dos idiomas a una edad temprana parecen alternar entre "Sistemas de Sonido" separados para cada idioma, según una nueva investigación realizada en la Universidad de Arizona. |
Un nuevo estudio de la Universidad de Arizona aporta datos sobre cómo las personas bilingües, que se inician en edad temprana, consiguen generar dos sistemas de sonidos independientes para cada lengua, alcanzando el nivel nativo en ambas, al contrario de la tendencia a creer que incluso los bilingües tienen una lengua dominante.
En DinoCrocs hacemos hincapié en la importancia de que los niños aprendan inglés, alemán, francés... cualquier idioma, en sus primeros años, ya que estos años son los que proporcionan resultados asombrosos.
Os dejo la traducción en español de esta interesante investigación (el artículo original es en inglés).
HOW BILINGUALS SWITCH BETWEEN LANGUAGES (Traducción: Eva Urquijo)
Cómo cambian de un idioma a otro los bilingües
Las personas que aprenden dos idiomas a una edad temprana parecen alternar entre "Sistemas de Sonido" separados para cada idioma, según una nueva investigación realizada en la Universidad de Arizona.
La investigación, que se publicará en breve en la revista Psychological Science, una revista de la Association for Psychological Science, aborda una de las eternas cuestiones en los estudios sobre bilingüismo: cómo los hablantes bilingües oyen y procesan los sonidos en dos idiomas diferentes.
"Una gran cantidad de investigaciones han demostrado que las personas bilingües son bastante buenas a la hora de procesar la diferencia del habla en diferentes idiomas, pero el debate está en sobre cómo lo hacen", dijo el autor principal Kalim Gonzales, un estudiante de doctorado de psicología en la Universidad de Arizona.
"Hay dos puntos de vista: uno es que los bilingües tienen diferentes modos de procesamiento de sus dos lenguas -tienen un modo de procesamiento del habla en un idioma y luego otro modo de procesamiento del habla para el otro idioma-. Otro punto de vista es que los bilingües simplemente se adaptan a la variación del lenguaje en función de las propiedades acústicas únicas de cada lengua”.
La investigación de González apoya el primer punto de vista: que los bilingües que aprenden dos idiomas a temprana edad aprenden dos modos de procesamiento independientes, o "sistemas de sonido".
El estudio se centró en 32 bilingües tempranos de español-inglés, que habían aprendido un segundo idioma antes de los 8 años. A los participantes se les presentó una serie de pseudo-palabras que comenzaban con un sonido "ba" o "pa", y se les pidió que identificaran cuál de los dos sonidos habían escuchado.
Si bien ambos sonidos -"ba" y "pa"- existen tanto en inglés como en español, cómo se producen y se perciben cada uno de esos sonidos en los dos idiomas varía sutilmente. En el caso de "ba", por ejemplo, las personas de habla inglesa suelen comenzar a vibrar sus cuerdas vocales en el momento en que abren sus labios, mientras que los hispanohablantes comienzan la vibración de las cuerdas vocales un poco antes de que abran sus labios y producen "pa" de una manera similar al "ba" inglés. “Como resultado de esas sutiles diferencias, las personas monolingües en inglés pueden, en algunos casos, confundir los sonidos "ba" y "pa" que escuchan en español”, explica el coautor Andrew Lotto, profesor asociado de ciencias de la palabra, del lenguaje y de la audición de la Universidad de Arizona.
"Cuando la gente piensa en las diferencias que existen entre una lengua y otra, creen que esas diferencias se basan en el uso de palabras y gramáticas diferentes, pero en el fondo, las lenguas usan diferentes sonidos", dijo Lotto.
"Una de las razones por las que suena diferente cuando escuchamos a alguien hablar en otro idioma se debe a que los sonidos reales que utilizan son diferentes, cada idioma tiene un código de sonido que es específico para ese idioma", dijo. "Una de las razones por las que alguien que aprende primero español, al oírlo, puedes notar que tiene algo de acento, es porque el "pa" español es como un "ba" inglés, por lo que cuando dice una palabra con "pa", a un inglés monolingüe le suena como un "ba"”.
Para el estudio, los participantes bilingües se dividieron en dos grupos. A un grupo se le dijo que iban a escuchar palabras raras en español, mientras que al otro se le dijo que iban a escuchar palabras raras en inglés. Ambos grupos escucharon grabaciones de audio de las variaciones de las mismas dos palabras -bafri y pafri-, que en realidad no significan nada en ninguno de los dos idiomas, no son palabras reales.
Luego se pidió a los participantes que identificaran si las palabras que habían escuchado comenzaban con un sonido "pa" o "ba".
Cada grupo escuchó la misma serie de palabras, pero para el grupo al que le dijeron que estaban oyendo palabras en español, el final de las palabras fue pronunciado ligeramente diferente, con la "r" pronunciada con un acento español.
Estos fueron los resultados: los participantes percibieron que "pa" y "ba" suenan diferente dependiendo de si se les había dicho que estaban oyendo las palabras en español, con la pronunciación española de la "r", o si se les había dicho que estaban oyendo las palabras en inglés, con la pronunciación inglesa de la "r".
"Lo que demuestra que, cuando se pone a la gente en “modo inglés”, realmente pueden actuar como si fueran anglohablantes, y luego, si se les pone en modo español, pasan a actuar como hispanohablantes", dijo Lotto. "Estos bilingües, escuchando exactamente los mismos "ba’s" y "pa’s" podían distinguirlos de forma diferente dependiendo del contexto”.
Cuando el estudio se repitió con 32 monolingües de inglés, los participantes no mostraron el mismo cambio en la percepción, identificando los sonidos "ba" y "pa" de la misma manera independientemente del idioma que se les dijo que estaban oyendo. El no causar ningún efecto en los monolingües fue la prueba más evidente de los dos sistemas de sonido usados por los bilingües.
"Hasta este momento no habíamos tenido una buena respuesta sobre si realmente los bilingües aprenden dos códigos diferentes -un código inglés para "ba-pa"y un código español para "ba-pa"- o si aprenden algo que está a mitad entre lo uno y lo otro", dijo Lotto. "Esta es una de las primeras demostraciones claras de que los bilingües tienen realmente dos sistemas de sonidos diferentes y que pueden cambiar entre una lengua y otra y usar en cada una su sistema de sonido".
“Y esto sucede principalmente en aquellas personas que aprenden dos idiomas muy jóvenes”, dijo Lotto.
"Si aprendes un segundo idioma más adelante en la vida, por lo general ya tienes una lengua dominante, por lo que intentas utilizar ese sistema de sonidos para la nueva lengua, siendo ese el motivo de que acabes hablando la nueva lengua con acento”, dijo.
“La investigación sobre el bilingüismo se ha incrementado en los últimos años ya que la globalización ha propiciado un entorno cada vez más mezclado”, señaló Lotto. Estos nuevos hallazgos desafían la idea de que los bilingües siempre tienen una lengua dominante.
"Lo que plantea la posibilidad de que los bilingües pueden entender la lengua como un nativo en ambos idiomas", dijo Gonzales, cuyo propio hijo está creciendo en inglés y chino al mismo tiempo.
"La tendencia predominante en los últimos tiempos ha sido que los bilingües nunca serán capaces de percibir una segunda lengua más allá de lo que es capaz un alumno que la ha aprendido tarde, o alguien que aprende la segunda lengua incluso más adelante a lo largo de su vida. Es decir: que incluso aprendiendo dos idiomas al mismo tiempo desde el nacimiento, siempre vas a percibir uno de ellos al mismo nivel que un estudiante que ha empezado más tarde ", dijo Gonzales. "Nuestros hallazgos ponen en duda esta tendencia, que ha dominado las publicaciones sobre bilingüismo".
Haz clic aquí para ir al artículo completo en inglés